viernes, 28 de agosto de 2009

Exposición Fotográfica RASGOS DE INCAHUASI, RECORRERÁ , CHICLAYO, LAMBAYEQUE Y FERREÑAFE .


RASGOS DE INKAWASI Exposición Fotográfica del periodista Miguel Angel Mejía Castro , recorrerá las tres provincias del Departamento de Lambayeque : en CHICLAYO ,Instituto Cultural Peruano Norteameriano - ICPNA del 27 de agosto al 11 de setiembre , en LAMBAYEQUE en el Museo Nacional BRÜNNING del 14 al 28 de setiembre y en FERREÑAFE en el Museo Nacional SICAN del 01 al 15 de octubre .
Inkawasi, palabra quechua cuyo significado es Casa de los Incas , es un distrito de la Provincia de Ferreñafe , ubicado al nor este de Ferreñafe,a una altitud de 3, 100 msnm , como serranía su geografía es accidentada es una zona quechua hablante , en donde la mayor oportunidad para el estudio la tienen los varones según versión del Profesor Luis Becerra Rivasplata . Llegar hasta Inkawasi nos toma seis horas de viaje partiendo de Chiclayo y por una carretera afirmada .
Su fiesta patronal es el 24 de setiembre en honor a la Virgen de las Mercedes , en esta festividad se realiza la fiesta del TAKI , ahí se puede apreciar concurso de danzas como La danza del Wirinkinki , la Kashua , el lanchi pinkullo , marinera y huayno , la landa .
Por muchos años Inkawasi sumido en la pobreza , hoy con el Programa de reforestación que ejecuta el Programa Nacional de Manejo de Cuencas Hidrográficas y Conservación de Suelos - PRONAMACHCS, al sembrar eucalipto, ciprés , aliso , quinual , tara y pino radiata , este ultimo genera hongos comestibles , producto rentable , se avisora un futuro mejor a este pueblo alto andino .
En la foto apreciamos la tarjeta de invitación y seis fotografías más , las mismas que he colocado en caballetes pequeñitos , se aprecia la iglesia de Inkawasi cuyo techo es de Ichu - paja que crece en la alturas - , los pies de niños con llanques , mujeres jugando fútbol junto a un rebaño de ovejas, el campesino y una yunta de toros arando la tierra , niñas camino a la escuela .
Con las FELICITACIONES merecidas por tan hermoso trabajo, te dije si bien es cierto la tecnología influye mucho para lograr una buena foto , también es razón de peso la visión del fotógrafo para lograr una buena toma .
Gracias , por mostrarnos a INKAWASI y su cotidianidad , me ubicaste en el lugar que he visitado algunas veces y pude beber no solo su belleza sino también el trago amargo de la pobreza .
Un abrazo fraterno y adelante .
Consuelo Salas Valladolid
LAMBAYEQUE - PERÚ.


INKAWASI, EN EL LENTE DE MIGUEL ANGEL MEJÍA.

- En el Auditorio del Instituto Cultural Peruano Norteamericano - ICPNA , de la ciudad de Chiclayo, capital del Departamento de Lambayeque , se inaugurò la Exposiciòn Fotogràfica INMACULADA TRADICION Rasgos de Incahuasi , del periodista Miguel Angel Mejìa Castro .
Paisajes que muestran la vida cotidiana de este pueblo andino de la regiòn Lambayeque - PERÙ , ubicado en la parte noreste de Chiclayo con una altitud que va desde los desde los 3, 100 msnm a 4, 00 msnm.
El colorido de la vestimenta del varòn y mujer incahuasinos resalta entre los verdes pajonales , quebradas , densas nubes que como copos de algodòn posan en las faldas de los cerros para admirar ese bello colorido, en cada amanecer.
Todo ese encanto andino a través de la fotografía nos lo regala Miguel Angel en su muestra RASGOS DE INKAWASI.
La ceremonia de inauguración contó con la participación del Director de Cultura del ICPNA el entusiasta Wilmer Velásquez, las palabras de un destacado fotógrafo a nivel mundial, fotógrafo de la National Geography, nuestro compatriota HEINZ PLENGUE quien asesoró el trabajo de Miguel Angel, las palabras inaugurales estuvieron a cargo del representante de la Presidencia de la Región Lambayeque , Profesor Luis Becerra Rivasplata.
Ovillando los hilos , para tejer esperanzas , ilusiones , sueños y plasmar en sus mantas , ponchos , anukos , llicllas y watrucos la vida de su pueblo.
La papa en su diversidad de variedades, lista para la cosecha y amortiguar el hambre ya con su sal y rocotito molido , con queso y café calientito por el frío , con su cuy frito o simplemente un caldito de papas .
Para prender el fogón , nos vamos a recoger chamizas ( palitos finos ) , es el combustible de los pobres que nos da la madre naturaleza . El gas solo compran los que tienen cocina industrial y eso, solo los empleados públicos que trabajen en la zona : personal de salud, maestros y policías .
Por las noches después de retornar de la chacra o de la escuela , la luz tenue de un candíl se acompaña con el fuego de la cocina , ahí , por el calor que nos da el fogón, nos concentramos mientras los cuyes corretean y van ruidosamente terminando la panca de maíz, nosotros parlachkanchik no más estamos y así esperamos hasta que ya están las cachanguitas de harina de trigo con queso y café hervido que mamallanchikta nos da.
El público quedó encantado con esta muestra que se estará exhibiendo en el ICPNA de Chiclayo del 27 de agosto al 11 de setiembre, en otro artículo estaré dando a conocer el circuito itinerante que tendrá la Exposición fotográfica RASGOS DE INCAHUASI .

FELICITACIONES , Miguel Angel , gracias querido amigo por haberme ubicado en el tiempo y el espacio de un pueblo que visité varias veces, seguiremos parlando .

Consuelo Salas Valladolid pukaqantu@yahoo.es LAMBAYEQUE - PERÚ.

domingo, 23 de agosto de 2009

I FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESIA " POR LOS CAMINOS DE SIPÁN " , LAMBAYEQUE - PERÚ.

El museo Tumbas Reales de Sipán en Lambayeque - Perú como auspiciador principal , será el escenario central del I Festival Internacional de Poesía " Por los Caminos de Sipán " que se desarrollará del 8 al 11 de octubre del presente año .Ya tenemos confirmada la participación de representantes de los países hermanos de Chile , Argentina ,Panamá , Venezuela , México, Ecuador , Brasil y desde luego Perú país anfitrión .Será un certamen descentralizado para que la comunidad lambayecana en general disfrute de esta fiesta de la poesía .
Conferencias magistrales , ponencias , lectura y recitales de poesía , talleres de literatura , así como una programación artístico cultural con exposiciones de artes plásticas , conciertos , etc .Saludamos la confirmación de Omira Bellizio (Venezuela ),Kathya Rodriguez ( Panamá), Galo Guerrero (Ecuador), Alfonso Baldomero Frei (Chile), Gloria Kirinus ( Brasil), Antonio García Pérez (México) , entre otros poetas que iremos saludando en este espacio de yerba silvestre. Esperando tenerlos , pueden registrar su asistencia entrando a la siguiente dirección electrónica : www.festivalpoesialambayeque.blogspot.com , ahí encontrarán la respectiva ficha de inscripción .
Fraternalmente
Consuelo Salas Valladolid
LAMBAYEQUE - PERÚ.

JOSE MARTI y Los Escritores de la Diáspora Latinoamericana en Nueva York

Laura Lomas, Profesora Associada (Doctorada en Columbia University, New York, NY, 2001). Enseña literatura de los Estados Unidos y de las Americas, Teoria Feminista y Estudios Culturales en el Departamento de Literatura en Inglés y el Programa Posgrado de Estudios Americanos en Rutgers University, Newark, NY. Recibió una beca del National Endowment for the Humanties para investigar su libro, Translating Empire: José Martí, Migrant Latino Subjects and American Modernities (Duke 2008).
Ha publicado "The Unbreakable Voice in a Minor Language: Following José Martí's Routes," in Vanessa Y. Perez, ed. Literature of Hispanic Carribbean Migration (forthcoming Palgrave, 2010), "José Martí's 'Evening of Emerson' and the United Statesian Literary Tradition," Journal of American Studies (2009); "Redefining the American Revolutionary: Gabriela Mistral on José Martí," Comparative American Studies (2008), and “’The War Cut Out my Tongue’: Foreign Wars, Domestic Violence and Translation in Demetria Martínez,” American Literature(2006). Es Directora Interina en el Programa de los Estudios de Género y de la Mujer at Rutgers Newark y Co-Fundadora del Colectivo Pro-Inmigrante en Rutgers Newark.
Es nuestra invitada de honor para disertar la Conferencia "La Voz Inquebrantable en una lengua menor : JOSE MARTÍ y los escritores de la Diáspora Latinoamericana en Nueva York , en este espacio trascribimos parte de ella .
En la mesa de honor el escritor Andrés Díaz Núñez Docente de nuestra Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo, la Doctora Laura Lomas , Mblga. María Teresa Silva García , jefa de la Oficna Central de Proyección Social y el Ing. Pedro Ballena del Río jefe de la Oficina de Promoción Cultural, ante un auditorio pleno de asistentes interesados en el tema .
Imaginando al gran escritor cubano y latinoamericano, José Martí, dentro de la historia de la diáspora latinoamericana, quiero plantear una lectura de los textos escritos desde el ángulo de quienes utilizan el castellano a diario a pesar de grandes presiones de asimilación al monolinguismo y al eurocentrismo. Aunque el castellano fue el primer idioma colonial en lo que ahora es Estados Unidos, desde el periodo que sigue después de la anexión de la mitad de la nación de México en 1848, resulta ser lengua menor en un país multilingüe pero Anglo-dominante, y esta condición marca los textos de escritores que se adhieren a un movimiento literario en la cual el primer gran escritor fue el Cubano Martí, quien hacía su residencia en Nueva York entre el 1880-1895 (con la excepción de una estadía de menos de un año en Venezuela en 1881).Los textos de la tradición de la diáspora latinoamericana en Nueva York hacen uso de esta lengua menor y una voz inquebrantable para forjar y fortalezar su comunidad. A través de lecturas de periódicos y viviencias en espacios urbanos, miles de hispanohablantes exiliados, desplazados más que todo del caribe hispánico al raiz de las guerras civiles de éstos países entre 1868-1878, se comenzaba a identificarse como cultura de minoría en resistencia. Las tranformaciones de lenguaje y del discurso literario, agregando el sazón de la cultura oral de las comunidades originarias y explotadas, tal como la indígena y la africana, se vuelvan una forma de venganza anti-colonial.
A través de los recuerdos de sus lectores, sus conocidos y admiradores—desde Rubén Darío y los periodistas y poetas de las primeras migraciones de Puerto Rico como Jesús Colón y Julia de Burgos hasta escritores contemporáneos como Julio Ramos--encontramos a José Martí, desterrado por cuestiones económicas y políticas, maestro de idioma y mago de la palabra, además de procér de la nación (que por supuesto en la vida de Martí solamente pertenecía al porvenir).En un momento en que las fronteras estadounidenses siguen cada día más militarizadas y a la vez, la gente de los lares sureños siguen determinando que no tiene otra opción más que apostar su suerte como migrantes en las entrañas del monstruo (como describió famosamente Martí a los Estados Unidos), ya sea en Nueva York, Paterson, o Newark. Allí hay una comunidad andina migratoria creciente, sometida a un sin fin de abusos y desprecios de la policia, de los inmigrantes de décadas anteriores, porque los que están sin documentos no tienen ni voz ni voto frente la ley. Ya los que se le dicen "hispanos"—es decir los que hablan castellano o tienen raíces culturales o parentescos que derive de España—y los "latinos"—los que son de origen latinoamericano--representan la minoria más grande de Estados Unidos. Para el 2040, está proyectado por el Censo Estadounidense que a los que se le dice "blancos" o "anglos"—es decir, los que supuestamente descienden de anglo-sajones, pero muchas veces son gente que se han hecho blanco olvidando algún ancestro inconveniente junto a sus lenguas maternas que por cierto no fue el inglés, los que subían de clase pisando y escupiendo en la gente de piel más oscura—éstos blanquitos ya serán minoría.
Al ser leido y citado José Martí en estos textos, sigue con vida y poder su conversación eléctrica para estimular nuestra imaginación hacia otra América y dando filo a nuestro criterio para entender e intervenir en la historia que nos ha tocado vivir.Siguiendo las circumlocuciones de doble negación del epígrafe que acabo de citar, comenzamos con esta observación en la novela de Julio Ramos, Por si nos da el tiempo (2002), que anuncia a José Martí como el primer gran escritor latino en Nueva York. ...
Tanto los menos conocidos contemporáneos de Martí como el Portorriqueño Francisco Gonzalo "Pachín" Marín, el Cubano Manuel Pichardo, o el Peruano Patricio Gimeno, como los grandes poetas Rubén Darío y Gabriela Mistral, recuerdan y aluden a Martí. Periodistas y prosistas Portorriqueños como Bernardo Vega, principales activistas y poetas del siglo XX Julia de Burgos y Jesus Colón, o escritores contemporáneos como Julio Ramos y el Guatemalteco Francisco Goldman celebran, recuerdan , y hasta inventan personajes ficticios para hacer revivir a Martí. Juntos éstos textos dibujan los efectos de la migración en la literatura latinoamericana, confirman el papel clave de Martí en esta historia.
El editor y poeta Cubano Diego Vicente Tejera confiesa que con cada vuelta a Nueva York, el piensa en la vez que le acompañó el "inquieto desterrado" en la ciudad imperial. El "Esbozo" que hizo Tejera despues de su muerte destaca sobre todo la calidad incomparable de su conversación:
Y cuando al cabo de tal tarea cotidiana, se rodeaba por la noche, para descanso y distracción, de familiares y de amigos, maravillaba el ver con qué frescura y buen humor, con qué viveza y abundacia, con qué verdadera inspiración abría y sostenía durante largas horas, una conversación que era en realidad incomparable. El que no oyó a Martí en la intimidad no se da cuenta de todo el poder de fascinación que cabe en la palabra humana (169). ...
Julia de Burgos dirigió dos poemas directamente a Martí, en una forma de hablar sumamente íntima. En estos poemas "A José Martí" (364) y "Canto a Martí," la voz que ella define como herida se vuelve el medio por lo cual la isla colonizada de Puerto Rico reactiva su reclamo como heredero de Martí y redefine que significa su herencia. Pide a Martí que resucite para definir su "Mensaje" en términos de la liberación incompleta de Puerto Rico. /...
Nuestra Universidad le otorgó un Diploma de Reconocimiento y la Medalla de la Universidad , máxima distinción que entrega nuestra Casa de Estudios superiores , la condecoración estuvo a cargo de los docentes Prof Andrés Diaz Núñez y María Teresa Silva García respectivamente .
También participaron en representación del estamento estudiantil , estudiantes de la Facultad de Ciencias Histórico Sociales y Educación .
Público asistente junto al busto de José Martí , un bello regalo que me hizo el señor Denys Arias en mi viaje al Balcón del Oriente cubano , la Provincia Las Tunas - CUBA , a un trabajo de intercambio cultural en la Jornada Cucalambeana .
Posan en la portada de nuestro Auditorio Francisco Aguinaga Castro - UNPRG , la Doctora Lomas , su hija Martha Sabina y su esposo Rubén Dávila Olano ( peruano ) , con quien me une amistad desde las aulas . A ellos expreso inmensa gratitud por este aporte académico que a comentario de los asistentes nos decían " salgo amando a Martí " , " estoy sorprendido de toda esta información , solo lo conocía por la conocida poesía cultivo una rosa blanca ...
Interesante la participación del público que la abordó en preguntas .
Gracias al Diario LA INDUSTRIA de Chiclayo - PERÚ , por cubrir la información dedicándonos un espacio significativo con el contenido de la Conferencia . A los interesados que nos han llamado les anunciamos que está publicada en la página Cultural del domingo 16 - 08 -09.
En la foto junto a las tejedoras y al sombrero más grande y fino del mundo , tejido en la Tercera Ciudad Eucarística delMundo , Ciudad Eten - PERÚ , el cual tuve el honor de presentar en el mes de julio en homenaje al Divino Niño del Milagro , hoy es un producto turístico para este laborioso pueblo.
Consuelo Salas Valladolid
Asist. Serv. Educativos y Culturales - UNPRG
LAMBAYEQUE - PERÚ

miércoles, 19 de agosto de 2009

I CONGRESO MUNDIAL DE MEDICINA ALTERNATIVA "SALUD ETERNA" , VENEZUELA 2010

Estuvo con nosotros en la ciudad de Chiclayo, el Doctor Jesús Eslava médico cardiólogo de la hermana República de Venezuela , Presidente de la Comisión Organizadora del I CONGRESO MUNDIAL DE MEDICINA ALTERNATIVA "SALUD ETERNA" , que se realizará en la ciudad de Caracas , República Bolivariana de VENEZUELA en julio 26, 27 y 28 del 2,010.
Invitado por el Colegio Químico Farmacéutico y el Centro de Medicina Alternativa Perú - Cuba de Chiclayo que dirigen las Doctoras Josefina Vásquez Quispe y Dalila Carpio , el Doctor Eslava acompañado del Doctor Orlando Rosas de Trujillo , brindaron conferencias a manera de cursos pre congresos .

Este evento , cuenta con el auspicio de la Organización Mundial de Medicina Alternativa ( OMMA ) y la Cruz Roja Venezolana.
Salud Eterna , es el Método Científico para vivir más de 300 años es un proyecto cuyo objetivo es aumentar significativamente el promedio de vida de la raza humana , destinado a un rejuvenecimiento biológico , aplicable a la persona adulta mayor .
Para poder vivir en salud por mas de 300 años, se requiere del control exacto matemático y absoluto de tres factores interconectados, a saber: peso, ejercicio y emociones, que constituyen la única forma científicamente probada de aumentar la circulación sanguínea a todos los territorios del cuerpo (tan increíblemente extensa, en longitud, que puede dar la vuelta a la tierra), evitando la trombosis de la sangre por la sana producción de sustancias anticoagulantes, incrementándose por esta función de micro-circulación activa, la oxigenación y nutrición de los tejidos y haciendo posible el trabajo óptimo de la célula madre para reparar y recuperar los daños del diario vivir, manteniendo equilibrado el número celular por nacimiento y muerte y así, no envejecer, nos refiere el Doctor Eslava , autor del proyecto .
Consuelo Salas Valladolid
Lambayeque - PERÚ